Übersetzung von "nichts daran" in Bulgarisch


So wird's gemacht "nichts daran" in Sätzen:

und er sah einen Feigenbaum am Wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein Blätter und sprach zu ihm: Nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine Frucht!
И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века.
Und deine Rückkehr ändert auch nichts daran!
И не мисли, че твоето връщане ще промени нещо!
Und Sie können nichts daran ändern.
И не можете нищо да направите.
Wir können nichts daran ändern, was Bobby geschah.
Не можем да изличим това, което се случи на Боби.
Alles ist so verrückt, aber ich kann auch nichts daran ändern.
Знам, че живеем луд живот, но не мога да направя нищо.
Und 1 Jahr London ändert nichts daran.
Една година в Лондон няма да промени това.
100 Jahre könnten nichts daran ändern.
И сто години няма да го променят.
Dass Sie es verhindert haben, ändert nichts daran, dass es geschehen wäre.
Предотвратихте го, но сам казвате, че щеше да се случи.
Eddie...du kannst diskutieren wie du willst, aber... es wird nichts daran ändern.
Еди, може да спориш колкото си искаш. Няма значение.
Später wurde mir klar, dass mich gar nichts daran hätte nervös machen können, denn ich wusste ja nicht, dass es Grund dazu gab.
След това осъзнах, че дотогава е нямало как да не забележа... но тогава открих, че е имало какво да се забележи.
Nichts daran, was du tust, ist klug, Flass.
В това няма нищо умно, Флас.
Aber das ändert nichts daran, dass eine Ampel an die Kreuzung gehört
Но това не променя факта, че има нужда от светофар на кръстовището.
Wenn wir gehen, ändert sich nichts daran.
И да си тръгнем, нищо не се променя.
Was Sie sagen wollten, ändert nichts daran.
Това, което ще кажеш променя ли това?
Aber das ändert nichts daran dass ich in schwierigen Situationen immer gut bin.
Това не променя факта, че когато става въпрос за трудна ситуация, мога да се справя.
Ob zufällig oder gewollt, wir können nichts daran ändern.
Дали е случайно или предначертано, нищо не можем да направим.
Wenn Calvini aussteigen will, kann ich durch mein Zutun nichts daran ändern.
Ако Калвини отказва сделката, не виждам как ще помогна.
Es wird mich nichts daran hindern, in deine Arme zurückzukehren.
Нищо няма да ми попречи да се върна обратно в обятията ти.
Es geht darum, wie elementar das Leben ist, und dass all die Software und Notebooks und Apps nichts daran ändern.
Как сме подвластни на природните стихии и всички компютри на света не могат да променят това.
Es ist eine Komödie, Herrgott, nichts daran ist aufrührerisch.
Бунтовна? Това е комедия. В нея няма нищо бунтовно!
Und mein Eingeständnis auf dem Totenbett, dass ich meine Fehler einsehe, kann nichts daran ändern.
И преди смъртта ми осъзнах, че съм сгрешил, и не мога да се поправя.
"Tja, man kann leider nichts daran ändern, dass einige Menschen eine Neigung zu Gewalttätigkeit haben.
"Ами няма какво да направим, за да променим склонността на хората да проявяват насилие;
Nur weil Sie ein schickes Büro haben und ich nicht mal einen Schreibtisch, ändert das nichts daran, wer wir wirklich sind.
Това, че ти имаш лъскав офис, а аз дори си нямам бюро не ни променя като хора.
Acht deutsche Flugzeuge oder 80 Flugzeuge, das ändert nichts daran, was ich von Ihnen und Ihren Jungs halte.
Осем немски изтребители или осемдесет. Не променя, мнението ми за вас.
Es ändert nichts daran, dass ich wahnsinnig in dich verliebt bin.
Все така съм луда по теб.
Das ändert nichts daran, was er getan hat.
Това не отменя какво направи за теб.
Das ändert nichts daran, dass Rose Hathaway wild, gefährlich...
Това не отнема от факта, че Rose Hathaway е див, опасен...
Sich aufzuregen wird nichts daran ändern.
Измъчвайки се, не можеш да промениш нищо.
Eigentlich gibt es nichts daran auszusetzen, nie mehr die Grippe zu bekommen oder zur Arbeit zu gehen ohne Gefahrenbereich Handschuhe tragen zu müssen.
Има полза от това, че повече няма да хвана настинка, или да вляза в лаборатория без ръкавици.
Das ändert nichts daran, wer Sie sind.
Това няма да промени същността ти.
Es ändert nichts daran, was mir wichtig ist oder wer mir etwas bedeutet.
Важните за мен неща и хора си остават същите.
Und egal, was ihr Klugscheißer-Harvard-Anwälte auch sagt, ihr werdet nichts daran ändern.
Независимо колко адвоката ще го оспорят, няма да променят този факт.
Und ich kann nichts daran ändern.
И не мога да направя нищо по въпроса.
Das stimmt auch größtenteils... ändert aber nichts daran, dass ich... alles dafür gäbe, noch einmal den Himmel zu sehen.
Повечето е истина, но не променя факта, че бих дал всичко да видя небето отново.
Weißt du, du kannst nichts daran ändern, zu dem Symposium nicht eingeladen worden zu sein, aber wenn du willst... könnten wir ein Fort bauen.
Няма как да направя да идеш на симпозиума, но ако пожелаеш, може да си направим форт.
Kommt euch nichts daran irgendwie falsch vor?
Нищо ли не ви се струва неправилно?
Es ändert nichts daran, dass sie es nie bis zum Flughafen geschafft haben... oder an den Dingen, durch die ich meine Trauer verdrängen wollte, aber...
Не променя факта, че не са стигнали до летището, нито нещата, за да избегна болката от спомена.
Ich habe sie gefunden, aber das ändert nichts daran, wer ihr seid.
Намерих я, но това не променя моето отношение към вас.
Gefällt Ihnen denn gar nichts daran?
Нищо ли не харесахте в нея?
Ich meine, ich weiß, dass Sie anders sind, aber... das ändert nichts daran, dass Sie von innen heraus vergiftet werden.
Трябва да отидете в болница. За да разберете с какво.
Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда.
Diese Künstler werden nichts daran ändern, wie sie über Frauen in ihren Liedern reden bis wir genau das von ihnen verlangen, indem wir ihren Profit beinträchtigen.
Тези музиканти едва ли ще променят начина, по който говорят на жените в песните си, докато ние не наложим тази промяна като престанем да купуваме албумите им.
Ich war schockiert, aber als ich über ihre Worte nachdachte, erfüllte mich enormes Mitgefühl und Liebe für meine Mutter, dennoch konnte ich nichts daran ändern.
Бях шокиран, но докато си мислех за това, което беше казала тя, бях изпълнен с огромно състрадание и любов към майка ми, Все още не можех да направя нищо по въпроса.
1.9830179214478s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?